This most familiar of Catholic hymns serves together our recessional this weekend — and also I doubt there are numerous in the pews that don’t understand it.

You are watching: Holy god we praise thy name lyrics

Its historyis interesting — and it turns out its popularity in the United states owes lot to immigration:


The German Catholic monk Ignaz Franz (de)wrote the initial German text in 1771 as a pictured of the Te Deum, a Christian hymn in Latin indigenous the fourth century. It became an inherent part of significant Christian ceremonial occasions, greatly as a conclusion song. Due to its memorable melody and also theme it is just one of the most famous hymns and prevalent in German-speaking communities.

As a result of the German emigration in the 19th century, the song became known in the united States and also was translated to English by Clarence A. Walworthin 1858, other than verse 7 (translated through Hugh T. Henry), i m sorry accounted for its wide spreading around the country.

On the plan of Johann Gottfried Schicht, the hymn additionally became part of good news hymnals, however was extensively neglected because that a lengthy time as result of its perceived status as a “spiritual folksong” in the period of Enlightenment. Just in the 20th century was it completely accepted by Protestants, though much shorter and altered versions are regularly sung (occasionally two verses were completely replaced by the new Apostolic Church).

The hymn ended up being also component of armed forces hymnbooks where it was taken into consideration as a song of thanksgiving. The army hymnal that the Evangelical Church that 1939 added a conclusion city which praised the Führer Adolf Hitler. The hymnal the the so-called “German Christians” (1941) was called after the song and contained a variation which to be “purified the Jewish elements” and changed to the Nazi ideology.

The contents of the song deserve to be split into 3 parts: a hymnic part about God the father (verses 1-4 in the English version, 1-5 in the German), a comparable one about God the son (verses 5-7 in English, 6-8 in German), and a series of petitions (verse 8 in English, 9-11 in German).

In the an ar of top Silesia in Poland, this chant is performed in loose Polish translate into (“Ciebie, Boże wielbimy”), instead of “Ciebie Boga wysławiamy” through Franciszek Wesołowski which is officially sanctioned as a Polish variation of te Deum (so dubbed “Millenial te Deum”) by polish Episcopal Conference, and also widespread in other regions of the country. It is typically performed in 4/4 metre instead of timeless 3/4 tempus perfectum.

The words of every the verses (the last couple of are more than likely unfamiliar to most people):

Check the end the superb variation above,performed by the ireland Philharmonic Chorus in 1996.

Holy God, we prayer Thy Name;Lord that all, us bow before Thee!All on earth Thy scepter claim,All in Heaven over adore Thee;Infinite Thy vast domain,Everlasting is your reign.

See more: How Solomon Spoke Crossword Clue, How Solomon Spoke

Check out the superb variation above,performed by the ireland Philharmonic Chorus in 1996.